Logo
Unionpedia
Comunicación
Disponible en Google Play
¡Nuevo! ¡Descarga Unionpedia en tu dispositivo Android™!
Gratis
¡Más rápido que el navegador!
 

Traducción

Índice Traducción

La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado «texto origen» o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta».

130 relaciones: Al-Ándalus, Alfredo el Grande, American Translators Association, Amparo Hurtado Albir, Anáfora (retórica), Análisis del discurso, Antoine Berman, Argentina, Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, Atención, Bagdad, Beda, Biblia, Boecio, Calco léxico, CEATL, Censura, Confianza, Conocimiento, Contexto, Crítica, Creatividad, Cultura, Curiosidad, Cursiva, Día Internacional de la Traducción, Derecho de acceso a la información, Diccionario, Doblaje, Documentación, Egipcio demótico, Emoción, Enciclopedia, Equivalencia dinámica y formal, Escritura, España, Español medieval, Eugene Nida, Euskera, Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra, Foco (lingüística), Género literario, Gilles Ménage, Gramática, Hipérbaton, Historia ecclesiastica gentis Anglorum, Idioma alemán, Idioma árabe, Idioma catalán, Idioma gallego, ..., Industria automotriz, Industria del lenguaje, Informática, Ingeniería, Internacionalización y localización, Internet, Interpretación (lenguas), Intraducibilidad, Jerónimo (santo), Julio César Santoyo, Koiné, Latín, Lawrence Venuti, Léxico, León (España), Lengua materna, Lenguas iberorromances, Leonardo Bruni, Ley, Literatura, Manual de estilo, Martín Lutero, México, Memoria (proceso), Memoria de traducción, Mercadeo digital, Motivación, Motor de búsqueda, N. del T., Neologismo, Northern California Translators Association, Oración (gramática), Organización Internacional de Normalización, Oriente Próximo, Palabra, Pandemia de COVID-19, Percepción, Persistencia (psicología), Piedra de Rosetta, Poema, Poema de Gilgamesh, Poesía, Pragmática, Préstamo lingüístico, Prosa, Psicología cognitiva, Ptolomeo II, Razonamiento, Realia (traducción), Rección (sintaxis), Referente cultural, Retórica, Rigor, Robert Estienne, San Jerónimo, Símil, Síntesis literaria, Semántica, Semántica lingüística, Septuaginta, Significado, Sintaxis, Sociolingüística, Software, Tecnologías de la información y la comunicación, Texto, Tours, Traducción asistida por computadora, Traducción automática, Traducción e Interpretación, Traducción jurada, Traducción literaria, Traductología, Translación, Trujamán, Universidad de León, Valentín García Yebra, Voz pasiva, Vulgata, 30 de septiembre. Expandir índice (80 más) »

Al-Ándalus

Al-Ándalus (en árabe clásico, الأندلس o الأَنْدَلُس) o el Ándalus, es el nombre que en la Edad Media dieron los musulmanes a la península ibérica.

¡Nuevo!!: Traducción y Al-Ándalus · Ver más »

Alfredo el Grande

Alfredo el Grande, también llamado Ælfred, del anglosajón: Ælfrēd (849 - 26 de octubre de 899) o san Alfredo el Grande, fue rey de Wessex desde 871 hasta su muerte.

¡Nuevo!!: Traducción y Alfredo el Grande · Ver más »

American Translators Association

La American Translators Association (ATA) (en español: Asociación Norteamericana de Traductores) fue fundada en 1959 y es la mayor asociación profesional de traductores e intérpretes en los Estados Unidos, con más de 10 000 miembros en 80 países.

¡Nuevo!!: Traducción y American Translators Association · Ver más »

Amparo Hurtado Albir

Amparo Hurtado Albir (n. 1954), traductora y académica española.

¡Nuevo!!: Traducción y Amparo Hurtado Albir · Ver más »

Anáfora (retórica)

La anáfora (del griego ἀναφορά, 'repetición') es una figura retórica que consiste en la repetición de una o varias (depende del tipo de prosa o normas en la poesía) palabras al principio de un verso o enunciado.

¡Nuevo!!: Traducción y Anáfora (retórica) · Ver más »

Análisis del discurso

El análisis del discurso es una práctica interpretativa y una disciplina que, si bien surgió dentro de la lingüística, se ha constituido en un campo académico interdisciplinario.

¡Nuevo!!: Traducción y Análisis del discurso · Ver más »

Antoine Berman

Antoine Berman (Argenton-sur-Creuse, 1942—1991) fue un filósofo, crítico y teórico francés de la traducción, traductor de alemán y español.

¡Nuevo!!: Traducción y Antoine Berman · Ver más »

Argentina

Argentina, oficialmente República Argentina, es un país soberano de América del Sur, ubicado en el extremo sur y sudeste de dicho subcontinente.

¡Nuevo!!: Traducción y Argentina · Ver más »

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) es una organización fundada en 2003 en España para impulsar el reconocimiento de los traductores, correctores e intérpretes.

¡Nuevo!!: Traducción y Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes · Ver más »

Atención

La atención es el proceso conductual y cognitivo de concentración selectiva en un aspecto discreto de la información, ya sea considerada subjetiva u objetiva, mientras que se ignoran otros aspectos perceptibles.

¡Nuevo!!: Traducción y Atención · Ver más »

Bagdad

Bagdad (en árabe: بَغْدَاد‎ Baġdād, en arameo: ܒܓܕܕ‎ Baghdad) es la capital federal y la ciudad más poblada de Irak.

¡Nuevo!!: Traducción y Bagdad · Ver más »

Beda

Beda (en inglés antiguo, Bǣda, Bēda; c.672-27 de mayo de 735), también conocido como san Beda el Venerable (en latín, Bēda Venerābilis), fue un monje benedictino nortumbrio del monasterio doble de San Pedro en Wearmouth (Sunderland) y de San Pablo en Jarrow (en el río Tyne), también conocido como Monkwearmouth-Jarrow.

¡Nuevo!!: Traducción y Beda · Ver más »

Biblia

La Biblia (del latín tardío biblĭa, y éste del griego βιβλία; literalmente ‘libros’) es un conjunto de libros canónicos que en el cristianismo y en otras religiones se consideran producto de inspiración divina y un reflejo o registro de la relación entre Dios y la humanidad.

¡Nuevo!!: Traducción y Biblia · Ver más »

Boecio

Boecio, cuyo nombre completo era Anicio Manlio Torcuato Severino Boecio (Anicius Mānlĭus Torquātus Severinus Bŏēthius) y también fue conocido como San Severino Boecio (Roma, c. 480-Pavía, 524/525), fue un filósofo y poeta latino romano, actividad que compaginó con su faceta como estadista, político, traductor de filosofía griega y autor de tratados sobre distintas disciplinas como la música, la aritmética o la astronomía.

¡Nuevo!!: Traducción y Boecio · Ver más »

Calco léxico

El calco lingüístico o calco léxico es un tipo especial de préstamo léxico que no imita la entidad fonética material (significante) del modelo extranjero, sino otros dos aspectos más «internos».

¡Nuevo!!: Traducción y Calco léxico · Ver más »

CEATL

El Consejo europeo de asociaciones de traductores literarios (CEATL) es una asociación internacional sin ánimo de lucro que tiene como objetivo la defensa de la traducción y los traductores literarios en Europa.

¡Nuevo!!: Traducción y CEATL · Ver más »

Censura

La censura, según el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española, es la ‘intervención que practica el censor en el contenido o en la forma de una obra, atendiendo a razones ideológicas, morales o políticas’.

¡Nuevo!!: Traducción y Censura · Ver más »

Confianza

En sociología y psicología social, la confianza es la creencia en que una persona o grupo será capaz y deseará actuar de manera adecuada en una determinada situación y pensamientos.

¡Nuevo!!: Traducción y Confianza · Ver más »

Conocimiento

El conocimiento es la familiaridad, la conciencia o la comprensión de alguien o de algo, como pueden ser los hechos (conocimiento descriptivo), las habilidades (conocimiento procedimental) o los objetos (conocimiento por familiaridad).

¡Nuevo!!: Traducción y Conocimiento · Ver más »

Contexto

El contexto (del latín: contextus; conocido también como contexto material y contexto abstracto o simbólico) es el conjunto de circunstancias (materiales o abstractas) que se producen alrededor de un hecho, situación o evento dado, que están fiablemente comprobadas —en los testimonios de personas de reputación comprobada por medio de la voz humana, mensaje hablado, escrito, grafías antiguas, manuscritos antiguos, en cartas, documentos, libros de historia, periódicos, internet, tv, radio, medios audiovisuales modernos u otros— y transmitidas sin distorsión a los sentidos (de la razón, vista, oído, gusto, tacto u olfato).

¡Nuevo!!: Traducción y Contexto · Ver más »

Crítica

La crítica es una interpretación, usada por Balmes, que principia por proponer una definición de la verdad por correspondencia, y dice así: La Real Academia Española distingue 3 acepciones que frecuentemente hacen confusa la interpretación de esta palabra por la incompatibilidad de significados: mientras la primera acepción hace referencia a la capacidad de analizar y juzgar de forma neutral, imparcial y desinteresada para extraer pros y contras sobre algo en cuestión, la segunda hace referencia a la búsqueda exclusiva de contras, defectos o errores de forma parcial, sesgada e interesada, y la tercera a situaciones críticas, es decir, difíciles y comprometidas.

¡Nuevo!!: Traducción y Crítica · Ver más »

Creatividad

La creatividad es la capacidad de crear nuevas ideas o conceptos, de nuevas asociaciones entre ideas y conceptos conocidos, que habitualmente producen soluciones originales.

¡Nuevo!!: Traducción y Creatividad · Ver más »

Cultura

El término cultura (del latín cultūra) tiene muchos significados interrelacionados, es decir, es un término polisémico.

¡Nuevo!!: Traducción y Cultura · Ver más »

Curiosidad

La curiosidad es un comportamiento instintivo natural, evidente por la observación en muchas especies animales, y es el aspecto emocional en seres vivos que engendra la exploración, la investigación, y el aprendizaje.

¡Nuevo!!: Traducción y Curiosidad · Ver más »

Cursiva

Tipográficamente, la letra cursiva, también llamada letra de carta, letra manuscrita o letra corrida (este último término más frecuente en el español de Hispanoamérica) aunque no toda la escritura manuscrita es en cursiva, es un estilo de escritura cuyas características más comunes son la inclinación de sus letras y, aunque no necesariamente, la concatenación de las mismas dentro de cada palabra.

¡Nuevo!!: Traducción y Cursiva · Ver más »

Día Internacional de la Traducción

El Día Internacional de la Traducción (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores.

¡Nuevo!!: Traducción y Día Internacional de la Traducción · Ver más »

Derecho de acceso a la información

El derecho de acceso a la información se define como el derecho de una persona de buscar y recibir información en poder del gobierno y/o de las administraciones públicas, reconociendo esto como un derecho fundamental para el desarrollo pleno de una sociedad democrática.

¡Nuevo!!: Traducción y Derecho de acceso a la información · Ver más »

Diccionario

El diccionario es una obra donde se puede consultar palabras o términos y se proporciona su significado, definición, etimología, ortografía, fija su pronunciación, separación silábica y forma gramatical.

¡Nuevo!!: Traducción y Diccionario · Ver más »

Doblaje

El doblaje es el proceso de grabar y sustituir voces de un medio cinematográfico, videojuegos, televisivo o radiofónico para su internacionalización.

¡Nuevo!!: Traducción y Doblaje · Ver más »

Documentación

La documentación es la ciencia que consiste en documentar, y se encuentra identificada por el procesamiento de información que otorgará datos específicos sobre un tema determinado; de acuerdo a esto puede identificarse como una técnica instrumental y auxiliar, para lograr informar a numerosas personas sobre un tema en específico.

¡Nuevo!!: Traducción y Documentación · Ver más »

Egipcio demótico

El término demótico se refiere tanto a la escritura como al idioma egipcio que surgió en la última etapa del Antiguo Egipto.

¡Nuevo!!: Traducción y Egipcio demótico · Ver más »

Emoción

Las emociones son reacciones psicofisiológicas que representan modos de adaptación del individuo cuando percibe un objeto, persona, lugar, suceso o recuerdo importante.

¡Nuevo!!: Traducción y Emoción · Ver más »

Enciclopedia

Una enciclopedia (en griego, ἐνκύκλιoς παιδεία, enkyklios paideia, ‘círculo de la instrucción, educación redonda’) es una obra de referencia que busca compendiar y recopilar el conocimiento humano.

¡Nuevo!!: Traducción y Enciclopedia · Ver más »

Equivalencia dinámica y formal

Equivalencia dinámica y formal son dos técnicas de traducción.

¡Nuevo!!: Traducción y Equivalencia dinámica y formal · Ver más »

Escritura

La escritura es un sistema de representación gráfica de un idioma, por medio de signos trazados o grabados sobre un soporte.

¡Nuevo!!: Traducción y Escritura · Ver más »

España

España, también denominado Reino de España, es un país soberano transcontinental, constituido en Estado social y democrático de derecho y cuya forma de gobierno es la monarquía parlamentaria. Es uno de los veintisiete Estados soberanos que forman la Unión Europea. Su territorio, con capital en Madrid, está organizado en diecisiete comunidades autónomas, formadas a su vez por cincuenta provincias, y dos ciudades autónomas. España se sitúa principalmente en el suroeste de Europa, si bien también tiene presencia en el norte de África. En Europa, ocupa la mayor parte de la península ibérica, conocida como España peninsular, y las islas Baleares (en el mar Mediterráneo). En África se hallan las ciudades de Ceuta y Melilla, las islas Canarias (en el océano Atlántico) y varias posesiones mediterráneas denominadas «plazas de soberanía». El municipio de Llivia, en los Pirineos, constituye un exclave rodeado totalmente por territorio francés. Completa el conjunto de territorios una serie de islas e islotes frente a las propias costas peninsulares. Tiene una extensión de 505 370 km, por lo que es el cuarto país más extenso del continente, y con una altitud media de sobre el nivel del mar, uno de los países más montañosos de Europa. Su población casi llega a los 48 millones y medio de habitantes, aunque la densidad de población es reducida si se compara con el contexto europeo. Concretamente, la población durante el tercer trimestre de 2023 llegó hasta los. El territorio peninsular comparte fronteras terrestres con Francia y con Andorra al norte, con Portugal al oeste y con Gibraltar al sur. En sus territorios africanos, comparte fronteras terrestres y marítimas con Marruecos. Comparte con Francia la soberanía sobre la isla de los Faisanes en la desembocadura del río Bidasoa y cinco facerías pirenaicas.Dichas facerías no son estrictamente un acuerdo de cosoberanía, ya que afectan a territorio español, sino un acuerdo de aprovechamiento compartido de los recursos. El artículo 3.1 de su Constitución establece que «el castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla». En 2012, era la lengua materna del 82 % de los españoles. Según el artículo 3.2, «las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos». El idioma español o castellano, segunda lengua materna más hablada del mundo con 500 millones de hispanohablantes nativos, y hasta casi los 600 millones incluyendo hablantes con competencia limitada, es uno de los más importantes legados del acervo cultural e histórico de España en el mundo. Perteneciente culturalmente a la Europa Latina y heredero de una vasta influencia grecorromana, España alberga también la cuarta colección más numerosa del mundo de sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Es un país desarrollado —goza de la cuarta esperanza de vida más elevada del mundo— y de altos ingresos, cuyo producto interior bruto coloca a la economía española en la decimocuarta posición mundial (2021). Gracias a sus características únicas, España es una gran potencia turística y se erige como el segundo país más visitado del mundo —más de 83 millones de turistas en 2019— y el segundo país del mundo en ingresos económicos provenientes del turismo internacional. Tiene un índice de desarrollo humano muy alto (0,904), según el informe de 2020 del Programa de la ONU para el Desarrollo. España también tiene una notable proyección internacional a través de su pertenencia a múltiples organizaciones internacionales como Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la Organización Mundial del Comercio, la Organización de Estados Iberoamericanos, la OCDE, la OTAN y la Unión Europea —incluidos dentro de esta al espacio Schengen y la eurozona—, además de ser miembro de facto del G20. La primera presencia constatada de homínidos del género ''Homo'' se remonta a 1,2 millones de años antes del presente, como atestigua el descubrimiento de una mandíbula de un ''Homo'' aún sin clasificar en el yacimiento de Atapuerca.Bermúdez de Castro, José María; Martinón Torres, María; Gómez Robles, Aída; Prado-Simón, Leyre; Martín Francés, Laura; Lapresa, María; Olejniczak, Anthony y Carbonell, Eudald (2011) «». Journal of Human Evolution, 61 (1): 12-25 En el, se produjo la intervención romana en la Península, lo que conllevó a una posterior conquista de lo que, más tarde, se convertiría en Hispania. En el Medievo, la zona fue conquistada por distintos pueblos germánicos y por los musulmanes, llegando estos a tener presencia durante algo más de siete centurias. Es en el, con la unión dinástica de las Coronas de Castilla y Aragón y la culminación de la Reconquista, junto con la posterior anexión navarra, cuando se puede hablar de la cimentación de «España», como era denominada en el exterior. Ya en la Edad Moderna, los monarcas españoles gobernaron el primer imperio de ultramar global, que abarcaba territorios en los cinco continentes, dejando un vasto acervo cultural y lingüístico por el globo. A principios del, tras sucesivas guerras en Hispanoamérica, pierde la mayoría de sus territorios en América, acrecentándose esta situación con el desastre del 98. Durante este siglo, se produciría también una guerra contra el invasor francés, una serie de guerras civiles, una efímera república reemplazada nuevamente por una monarquía constitucional y el proceso de modernización del país. En el primer tercio del, se proclamó una república constitucional. Un golpe de Estado militar fallido provocó el estallido de una guerra civil, cuyo fin dio paso a la dictadura de Francisco Franco, finalizada con la muerte de este en 1975, momento en que se inició una transición hacia la democracia. Su clímax fue la redacción, ratificación en referéndum y promulgación de la Constitución de 1978. Acrecentado significativamente durante el llamado «milagro económico español», el desarrollo económico y social del país ha continuado a lo largo del vigente periodo democrático.

¡Nuevo!!: Traducción y España · Ver más »

Español medieval

El español o castellano medieval —también llamado romance castellano— se refiere a las variantes del español habladas en la península ibérica entre el hasta entrado el aproximadamente; más específicamente, antes de que sucediera el reajuste consonántico que daría origen al español contemporáneo.

¡Nuevo!!: Traducción y Español medieval · Ver más »

Eugene Nida

Eugene A. Nida (Oklahoma City, 11 de noviembre de 1914 - Madrid, 25 de agosto de 2011) fue un lingüista estadounidense.

¡Nuevo!!: Traducción y Eugene Nida · Ver más »

Euskera

El euskera, vasco o vascuence (en euskera batúa, euskara) es una lengua europea de origen preindoeuropeo.

¡Nuevo!!: Traducción y Euskera · Ver más »

Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra

La Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) es una facultad de la Universidad de Ginebra (Suiza).

¡Nuevo!!: Traducción y Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ginebra · Ver más »

Foco (lingüística)

En lingüística, el foco de una oración es el elemento sintáctico al que se le da prominencia mediante entonación, un orden especial que lo destaque (usualmente al inicio) u otro procedimiento.

¡Nuevo!!: Traducción y Foco (lingüística) · Ver más »

Género literario

Los géneros literarios son los diferentes grupos o categorías en las que podemos clasificar las obras literarias atendiendo a su contenido y estructura.

¡Nuevo!!: Traducción y Género literario · Ver más »

Gilles Ménage

Gilles Ménage (Angers, 15 de agosto de 1613-París, 23 de julio de 1692) fue un gramático y escritor francés.

¡Nuevo!!: Traducción y Gilles Ménage · Ver más »

Gramática

La gramática es el estudio de las reglas y principios que gobiernan el uso de las lenguas y la organización de las palabras dentro de unas oraciones y otro tipo de constituyentes sintácticos.

¡Nuevo!!: Traducción y Gramática · Ver más »

Hipérbaton

El hipérbaton es una figura retórica en la cual se altera la sintaxis habitual de una oración, principalmente con fines métricos retóricos.

¡Nuevo!!: Traducción e Hipérbaton · Ver más »

Historia ecclesiastica gentis Anglorum

Historia ecclesiastica gentis Anglorum (en español Historia eclesiástica de la nación inglesa) es una obra en latín de Beda el Venerable sobre la historia de la iglesia católica en Gran Bretaña, y de Gran Bretaña en general.

¡Nuevo!!: Traducción e Historia ecclesiastica gentis Anglorum · Ver más »

Idioma alemán

El idioma alemán es una lengua germánica occidental hablada por unas 135 millones de personas, principalmente en Centroeuropa.

¡Nuevo!!: Traducción e Idioma alemán · Ver más »

Idioma árabe

El árabe, también llamado arábigo, arabía, o algarabía (اَلْعَرَبِيَّةُ, al-ʻarabīyah o عربي/عربى ʻarabī, pronunciación: alʕaraˈbijja o ˈʕarabiː), es una macrolengua de la familia semítica, como el arameo, el hebreo, el acadio, el maltés y similares.

¡Nuevo!!: Traducción e Idioma árabe · Ver más »

Idioma catalán

El catalán (autoglotónimo: català) es una lengua romance policéntricaAl existir dos estándares lingüísticos oficiales y coexistentes, el catalán/valenciano se puede clasificar como lengua policéntrica.

¡Nuevo!!: Traducción e Idioma catalán · Ver más »

Idioma gallego

El gallego (galego en gallego) es una lengua romance del subgrupo galaico-portugués hablada principalmente en la comunidad autónoma de Galicia, España.

¡Nuevo!!: Traducción e Idioma gallego · Ver más »

Industria automotriz

La industria automotriz es un conjunto de compañías y organizaciones relacionadas en las áreas de diseño, desarrollo, manufactura, marketing y ventas de automóviles.

¡Nuevo!!: Traducción e Industria automotriz · Ver más »

Industria del lenguaje

La industria del lenguaje –también conocida como industria lingüística o industria de la lengua– es el sector de actividad que se encarga de diseñar, producir y comercializar productos y servicios relacionados con el tratamiento de los idiomas.

¡Nuevo!!: Traducción e Industria del lenguaje · Ver más »

Informática

La informática, también llamada computación, es el área de la ciencia que se encarga de estudiar la administración de métodos, técnicas y procesos con el fin de almacenar, procesar y transmitir información y datos en formato digital.

¡Nuevo!!: Traducción e Informática · Ver más »

Ingeniería

La ingeniería ("ingenio", del latín ingenium, "engendrar, producir", y sufijo -ería (conjunto); "estudio y aplicación de tecnología") es el uso de principios científicos para diseñar y construir máquinas, estructuras y otros entes, incluyendo puentes, túneles, caminos, vehículos, edificios, sistemas y procesos.

¡Nuevo!!: Traducción e Ingeniería · Ver más »

Internacionalización y localización

En la informática, la internacionalización es el proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código.

¡Nuevo!!: Traducción e Internacionalización y localización · Ver más »

Internet

Internet es un conjunto descentralizado de redes de comunicaciones interconectadas, que utilizan la familia de protocolos TCP/IP, lo cual garantiza que las redes físicas heterogéneas que la componen constituyen una red lógica única de alcance mundial.

¡Nuevo!!: Traducción e Internet · Ver más »

Interpretación (lenguas)

La interpretación de lenguas, o simplemente interpretación, es la actividad de mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de tipo oral o en lengua de señas, dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente, bien de tipo oral o de lengua de señas.

¡Nuevo!!: Traducción e Interpretación (lenguas) · Ver más »

Intraducibilidad

La intraducibilidad es una propiedad de un texto, o de cualquier otro acto de habla, en una lengua, para el cual no existe un texto o acto de habla equivalente a su traducción en otra lengua.

¡Nuevo!!: Traducción e Intraducibilidad · Ver más »

Jerónimo (santo)

Eusebio Hierónimo (Eusebius Sophronius Hieronymus; Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος) (Estridón, Dalmacia, c. 340-Belén, 30 de septiembre de 420), conocido comúnmente como san Jerónimo, pero también como Jerónimo de Estridón o, simplemente, Jerónimo, es un santo cristiano y padre de la iglesia, que tradujo la Biblia del hebreo y del griego al latín por encargo del papa Dámaso I. La traducción al latín de la Biblia hecha por san Jerónimo fue llamada la Vulgata (de vulgata editio, 'edición para el pueblo') y publicada en el de la era cristiana.

¡Nuevo!!: Traducción y Jerónimo (santo) · Ver más »

Julio César Santoyo

Julio César Santoyo Mediavilla, (Astudillo, 1943) es un filólogo, anglista, y traductólogo español.

¡Nuevo!!: Traducción y Julio César Santoyo · Ver más »

Koiné

La lengua koiné (en griego antiguo: ἡ Κοινὴ ɣλῶσσα, ‘lengua común’, o, más frecuentemente, ἡ Κοινὴ διάλεκτος, ‘habla común’; en neogriego: Ελληνιστική Κοινή o Ελληνική Κοινή; en latín: Lingua Graeca antiqua communis o Dialectus communis) fue una variedad de la lengua griega utilizada en el mundo helenístico, es decir, en el periodo subsiguiente a las conquistas de Alejandro Magno.

¡Nuevo!!: Traducción y Koiné · Ver más »

Latín

El latín (autoglotónimo: Lingua Latina o Latīnum; en griego clásico: Λατινικὴ ɣλῶττα; en neogriego: Λατινική γλώσσα o Λατινικά) es una lengua itálica perteneciente al subgrupo latino-falisco, y a su vez a la familia de las lenguas indoeuropeas, que fue hablada en la Antigua Roma y posteriormente durante la Edad Media y la Edad Moderna, llegando hasta la Edad Contemporánea, pues se mantuvo como lengua científica hasta el.

¡Nuevo!!: Traducción y Latín · Ver más »

Lawrence Venuti

Lawrence Venuti (Filadelfia, 1953), teórico de la traducción, historiador de la traducción y traductor estadounidense.

¡Nuevo!!: Traducción y Lawrence Venuti · Ver más »

Léxico

El léxico es el conjunto de palabras que conforma un determinado lecto y, por extensión, también se denomina así a los diccionarios que los recogen.

¡Nuevo!!: Traducción y Léxico · Ver más »

León (España)

León (en leonés, Llión) es un municipio y ciudad española en el noroeste de la península ibérica, capital de la provincia homónima, en la comunidad autónoma de Castilla y León.

¡Nuevo!!: Traducción y León (España) · Ver más »

Lengua materna

La lengua materna —también denominada lengua nativa o lengua natal— es el idioma que aprende una persona generalmente en sus primeros años de vida y que habitualmente se convierte en su instrumento natural de pensamiento y comunicación.

¡Nuevo!!: Traducción y Lengua materna · Ver más »

Lenguas iberorromances

Las lenguas iberorromances son un subgrupo de lenguas romances que posiblemente forman un subgrupo filogenético dentro de la familia romance.

¡Nuevo!!: Traducción y Lenguas iberorromances · Ver más »

Leonardo Bruni

Leonardo Bruni, también llamado Leonardo Aretino (Arezzo, 1370-Florencia, 9 de marzo de 1444), fue un humanista, historiador y político italiano.

¡Nuevo!!: Traducción y Leonardo Bruni · Ver más »

Ley

La ley (lex, legis) es una norma jurídica dictada por el legislador, es decir, un precepto establecido por la autoridad competente, en que se manda, determina o prohíbe algo en consonancia con la justicia, cuyo incumplimiento conlleva a una sanción, usualmente una pena.

¡Nuevo!!: Traducción y Ley · Ver más »

Literatura

Según la Real Academia Española (RAE), literatura es el «arte de la expresión verbal» (entendiéndose como verbal aquello «que se refiere a la palabra, o se sirve de ella») y, por lo tanto, abarca tanto textos escritos (literatura escrita) como hablados o cantados (literatura oral).

¡Nuevo!!: Traducción y Literatura · Ver más »

Manual de estilo

Un manual de estilo, guía de estilo o libro de estilo, es una guía compuesta por un conjunto de criterios preceptuados, por normas para el diseño y la redacción de documentos, ya sea para el uso general, o para ser utilizados por los redactores de periódicos u otras organizaciones que también publican textos.

¡Nuevo!!: Traducción y Manual de estilo · Ver más »

Martín Lutero

Martín Lutero (Eisleben, 10 de noviembre de 1483-Eisleben, 18 de febrero de 1546), nacido como Martin Luder, fue un teólogo, filósofo y fraile católico agustino que comenzó e impulsó la Reforma protestante en Alemania y cuyas enseñanzas inspiraron la doctrina teológica y cultural denominada luteranismo.

¡Nuevo!!: Traducción y Martín Lutero · Ver más »

México

México, cuyo nombre oficial es Estados Unidos Mexicanos, es un país soberano ubicado en la parte meridional de América del Norte; su capital y ciudad más poblada es la Ciudad de México.

¡Nuevo!!: Traducción y México · Ver más »

Memoria (proceso)

La memoria es una función del cerebro que permite al organismo codificar, almacenar y recuperar la información del pasado.

¡Nuevo!!: Traducción y Memoria (proceso) · Ver más »

Memoria de traducción

Las memorias de traducción son almacenes compuestos de textos originales en una lengua alineados con su traducción en otras.

¡Nuevo!!: Traducción y Memoria de traducción · Ver más »

Mercadeo digital

El mercadeo digital o marketing digital es el componente de la mercadotecnia que utiliza internet y tecnologías digitales en línea, como computadoras de escritorio, teléfonos móviles y otras plataformas y medios digitales para promover productos y servicios.

¡Nuevo!!: Traducción y Mercadeo digital · Ver más »

Motivación

La motivación es lo que explica por qué las personas o los animales inician, continúan o terminan un cierto comportamiento en un momento determinado.

¡Nuevo!!: Traducción y Motivación · Ver más »

Motor de búsqueda

Un motor de búsqueda o buscador es un sistema informático que busca archivos almacenados en servidores web gracias a su araña web.

¡Nuevo!!: Traducción y Motor de búsqueda · Ver más »

N. del T.

N.

¡Nuevo!!: Traducción y N. del T. · Ver más »

Neologismo

Un neologismo es, dentro de un determinado idioma, una palabra o expresión relativamente reciente y aislada que se está haciendo de uso corriente, sin llegarlo a ser del todo aún.

¡Nuevo!!: Traducción y Neologismo · Ver más »

Northern California Translators Association

La Northern California Translators Association (NCTA, en español Asociación de Traductores del Norte de California) es una sección regional de la American Translators Association.

¡Nuevo!!: Traducción y Northern California Translators Association · Ver más »

Oración (gramática)

Su fin es destacar el hecho de que la oración, práctica o pragmáticamente, es el fragmento más pequeño del discurso que comunica una idea completa y posee autonomía e independencia (es decir, podría sacarse del contexto y seguir comunicando).

¡Nuevo!!: Traducción y Oración (gramática) · Ver más »

Organización Internacional de Normalización

La Organización Internacional de Normalización (llamada en ocasiones: Organización Internacional de Estandarización; conocida por el acrónimo ISO) es una organización para la creación de estándares internacionales compuesta por diversas organizaciones nacionales de normalización.

¡Nuevo!!: Traducción y Organización Internacional de Normalización · Ver más »

Oriente Próximo

Oriente Próximo, también denominado Próximo Oriente, Cercano Oriente u Oriente Cercano, es una expresión de origen europeo, utilizada para referirse a una región geográfica de contornos imprecisos, ubicada en el oeste de Asia y este de África, caracterizada por encontrarse cerca de Europa.

¡Nuevo!!: Traducción y Oriente Próximo · Ver más »

Palabra

En gramática tradicional, una palabra (del latín parabŏla) es una unidad de significado que se separa de las demás mediante pausas potenciales en el habla y blancos en la escritura.

¡Nuevo!!: Traducción y Palabra · Ver más »

Pandemia de COVID-19

La pandemia de COVID-19, conocida también como pandemia de coronavirus, es una pandemia derivada de la enfermedad causada por el virus SARS-CoV-2.

¡Nuevo!!: Traducción y Pandemia de COVID-19 · Ver más »

Percepción

La percepción es la forma en la que el cerebro humano interpreta las sensaciones que recibe a través de los sentidos para formar una impresión inconsciente o consciente.

¡Nuevo!!: Traducción y Percepción · Ver más »

Persistencia (psicología)

En psicología, la persistencia (PS) es un rasgo de personalidad.

¡Nuevo!!: Traducción y Persistencia (psicología) · Ver más »

Piedra de Rosetta

La piedra de Rosetta es un fragmento de una antigua estela egipcia de granodiorita inscrita con un decreto publicado en Menfis en el año 196 a. C.

¡Nuevo!!: Traducción y Piedra de Rosetta · Ver más »

Poema

Un poema (del latín poema, y este del griego ποίημα, «creación») es una obra de poesía normalmente en verso, esté o no sujeto a los recursos poéticos clásicos de la métrica, el ritmo y la rima.

¡Nuevo!!: Traducción y Poema · Ver más »

Poema de Gilgamesh

La Epopeya de Gilgamesh o el Poema de Gilgamesh (2500-2000 a. C) es una narración acadia en verso sobre las peripecias del rey Gilgamesh (también transcrito como Gilgameš).

¡Nuevo!!: Traducción y Poema de Gilgamesh · Ver más »

Poesía

La poesía (del griego ποίησις \poiesis\'acción, creación; adopción; fabricación; composición, poesía; poema' Los griegos entendían que podría haber tres tipos de poesía, la lírica o canción, cantada con acompañamiento de lira o arpa de mano, que es el significado que luego se generalizó para la palabra, incluso sin música; la dramática o teatral y la épica o narrativa. Por eso se suele entender generalmente hoy como poesía la poesía lírica. También es comprendida como una «modalidad textual» (esto es, como un tipo de texto). Es frecuente, en la actualidad, utilizar el término «poesía» como sinónimo de «poesía lírica» o de «lírica», aunque, desde un punto de vista histórico y cultural, esta es un subgénero o subtipo de la poesía.

¡Nuevo!!: Traducción y Poesía · Ver más »

Pragmática

La pragmática o pragmalingüística es la rama de la lingüística que se interesa por la influencia del contexto en la interpretación del significado.

¡Nuevo!!: Traducción y Pragmática · Ver más »

Préstamo lingüístico

En lingüística, un préstamo es una palabra, morfema o expresión de un idioma que es adoptada por otro idioma, es decir, aquellas palabras que una lengua "toma prestadas de otra".

¡Nuevo!!: Traducción y Préstamo lingüístico · Ver más »

Prosa

Prosa es la forma que toma naturalmente el lenguaje (tanto el oral como el escrito) para expresar los conceptos, y no está sujeta, como el verso, a medida y cadencia.

¡Nuevo!!: Traducción y Prosa · Ver más »

Psicología cognitiva

La psicología cognitiva o cognitivismo o psicología cognoscitivista o cognoscitivismo es el área de la psicología que se encarga del estudio de la cognición, es decir, de los procesos mentales implicados en el conocimiento.

¡Nuevo!!: Traducción y Psicología cognitiva · Ver más »

Ptolomeo II

Ptolomeo II Filadelfo, «el que ama a su hermano» (griego: Πτολεμαῖος Φιλάδελφος) (308–246 a. C.), fue el segundo faraón de la dinastía ptolemaica; gobernó en Egipto de 285 a 246 a. C.

¡Nuevo!!: Traducción y Ptolomeo II · Ver más »

Razonamiento

En sentido amplio, se entiende por razonamiento a la facultad que permite resolver problemas, extraer conclusiones y aprender de manera consciente de los hechos, estableciendo conexiones causales y lógicas necesarias entre ellos.

¡Nuevo!!: Traducción y Razonamiento · Ver más »

Realia (traducción)

En ciencia de la traducción, los realia (del latín medieval, las " reales") son palabras que denotan objetos, conceptos y fenómenos típicos exclusivamente de una determinada cultura.

¡Nuevo!!: Traducción y Realia (traducción) · Ver más »

Rección (sintaxis)

En sintaxis y gramática, la rección se refiere a la relación entre unas palabras y otras, relacionadas sintácticamente entre sí.

¡Nuevo!!: Traducción y Rección (sintaxis) · Ver más »

Referente cultural

Un referente cultural podría entenderse como los elementos que componen el entorno e imaginario social y que identifica a una población, ciudad, país, a un determinado grupo o sociedad, algo que caracteriza, distingue y da a conocer a estos por esa particularidad.

¡Nuevo!!: Traducción y Referente cultural · Ver más »

Retórica

La retórica es, desde su fundación disciplinar aristotélica, la «ciencia del discurso», otorgando a éste una finalidad persuasiva y teniendo como objeto los asuntos generales.

¡Nuevo!!: Traducción y Retórica · Ver más »

Rigor

Rigor o rigurosidad tiene una serie de significados en relación con la vida y el discurso intelectual.

¡Nuevo!!: Traducción y Rigor · Ver más »

Robert Estienne

Robert Estienne (París, 1503 - Ginebra, 7 de septiembre de 1559), también conocido como Robertus Stephanus, fue un impresor y humanista francés.

¡Nuevo!!: Traducción y Robert Estienne · Ver más »

San Jerónimo

San Jerónimo hace referencia a varios artículos.

¡Nuevo!!: Traducción y San Jerónimo · Ver más »

Símil

Símil es una figura retórica que utiliza el recurso de la comparación o semejanza entre términos literarios.

¡Nuevo!!: Traducción y Símil · Ver más »

Síntesis literaria

Una síntesis, en literatura, es un escrito donde se anotan las ideas principales de un texto.

¡Nuevo!!: Traducción y Síntesis literaria · Ver más »

Semántica

El término semántica se refiere al estudio de diversos aspectos del significado, sentido o interpretación de signos lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o representaciones formales.

¡Nuevo!!: Traducción y Semántica · Ver más »

Semántica lingüística

La semántica lingüística es un subcampo de la semántica general y de la lingüística que estudia la codificación del significado dentro de las expresiones lingüísticas.

¡Nuevo!!: Traducción y Semántica lingüística · Ver más »

Septuaginta

La Biblia griega, comúnmente llamada Biblia Septuaginta o Biblia de los Setenta (en griego antiguo: ἡ Μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα; en griego moderno: Μετάφραση των Εβδομήκοντα; en latín: Septuaginta o Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes), y generalmente abreviada simplemente LXX, es una antigua recopilación en griego koiné de los libros hebreos y arameos del Tanaj o Biblia hebrea y otros libros, incluidos algunos escritos originalmente en griego.

¡Nuevo!!: Traducción y Septuaginta · Ver más »

Significado

En lingüística y semiótica, el significado es el contenido mental que le es dado a un signo lingüístico.

¡Nuevo!!: Traducción y Significado · Ver más »

Sintaxis

La sintaxis es la parte de la gramática que estudia las reglas y principios que gobiernan la combinatoria de constituyentes sintácticos y la formación de unidades superiores a estos, como los sintagmas y las oraciones gramaticales.

¡Nuevo!!: Traducción y Sintaxis · Ver más »

Sociolingüística

La sociolingüística es una disciplina que se ocupa de las relaciones entre el lenguaje y la sociedad.

¡Nuevo!!: Traducción y Sociolingüística · Ver más »

Software

Se conoce como software, logicial o soporte lógico al sistema formal de un sistema informático, que comprende el conjunto de los componentes lógicos necesarios que hace posible la realización de tareas específicas, en contraposición a los componentes físicos que son llamados hardware.

¡Nuevo!!: Traducción y Software · Ver más »

Tecnologías de la información y la comunicación

Tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) es un término extensivo para la tecnología de la información (TI) que enfatiza el papel de las comunicaciones unificadas, la integración de las telecomunicaciones (líneas telefónicas y señales inalámbricas) y las computadoras, así como el software necesario, el middleware, almacenamiento, sistemas audiovisuales y producción audiovisual, que permiten a los usuarios acceder, almacenar, transmitir y manipular información.

¡Nuevo!!: Traducción y Tecnologías de la información y la comunicación · Ver más »

Texto

Un texto es una composición de signos codificados en un sistema de escritura que forma una unidad de sentido.

¡Nuevo!!: Traducción y Texto · Ver más »

Tours

Tours (pronunciado) es una ciudad y comuna francesa situada en el departamento de Indre y Loira, del cual es la prefectura, de la región de Centro-Valle de Loira.

¡Nuevo!!: Traducción y Tours · Ver más »

Traducción asistida por computadora

La Traducción asistida por computadora (TAC), Traducción asistida por ordenador (TAO) o CAT (del inglés computer-assisted translation) es el proceso de reproducción de un texto en otra lengua (traducción) que lleva a cabo una persona (el traductor) con la ayuda de software o programas de ordenador desarrollados específicamente a tal fin.

¡Nuevo!!: Traducción y Traducción asistida por computadora · Ver más »

Traducción automática

La traducción automática (TA o MT, esta última del inglés machine translation) es un área de la lingüística computacional que investiga el uso de software para traducir texto o habla de un lenguaje natural a otro.

¡Nuevo!!: Traducción y Traducción automática · Ver más »

Traducción e Interpretación

Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado, en algunas regiones de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes.

¡Nuevo!!: Traducción y Traducción e Interpretación · Ver más »

Traducción jurada

La traducción jurada (también llamada, según el país, traducción pública, traducción oficial o traducción certificada) es la traducción de cualquier tipo de documento, realizada por un traductor reconocido por un organismo oficial y llamado, por esa razón, traductor oficial, traductor jurado, traductor certificado o perito traductor, entre otras denominaciones.

¡Nuevo!!: Traducción y Traducción jurada · Ver más »

Traducción literaria

La traducción literaria es la traducción de textos que tienen la consideración de obras literarias (novelas, cuentos cortos, obras de teatro, poemas, etc.). El texto debe tener en la lengua a la que es traducido las características de un texto literario.

¡Nuevo!!: Traducción y Traducción literaria · Ver más »

Traductología

La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación.

¡Nuevo!!: Traducción y Traductología · Ver más »

Translación

En lingüística, una translación (también llamada transcategorización o metábasis) es el paso de una categoría gramatical a otra.

¡Nuevo!!: Traducción y Translación · Ver más »

Trujamán

Trujamán (del árabe hispánico turgumán), también denominado trujimán o dragomán, es un término que se usa para denominar al tipo de intérprete de lenguas en transacciones comerciales durante, sobre todo, la Baja Edad Media, aunque sus funciones de conocimiento de diferentes idiomas se extienden al, y casi a la primera mitad del siglo XVII.

¡Nuevo!!: Traducción y Trujamán · Ver más »

Universidad de León

La Universidad de León (ULE) es una universidad pública con sede en la ciudad de León, (España), y con un campus adicional en Ponferrada.

¡Nuevo!!: Traducción y Universidad de León · Ver más »

Valentín García Yebra

Valentín García Yebra (Lombillo de Los Barrios, El Bierzo, provincia de León, 28 de abril de 1917-Madrid, 13 de diciembre de 2010) fue un filólogo y traductor español.

¡Nuevo!!: Traducción y Valentín García Yebra · Ver más »

Voz pasiva

La voz pasiva es una construcción verbal en algunas lenguas por la cual se presenta al sujeto como pasivo (sujeto paciente), mientras que la acción ejecutada por el verbo es desempeñada por un complemento (complemento agente) y no por el sujeto agente del verbo en voz activa.

¡Nuevo!!: Traducción y Voz pasiva · Ver más »

Vulgata

La Vulgata (Biblia Vulgata en latín; Βουλγάτα o Βουλγκάτα en griego) es una traducción de la Biblia al latín, realizada a finales del (a partir de 382 d.C.) por Jerónimo de Estridón.

¡Nuevo!!: Traducción y Vulgata · Ver más »

30 de septiembre

El 30 de septiembre es el 273.º (ducentésimo septuagésimo tercer) día del año —el 274.º (ducentésimo septuagésimo cuarto) en los años bisiestos— en el calendario gregoriano.

¡Nuevo!!: Traducción y 30 de septiembre · Ver más »

Redirecciona aquí:

Historia de la traducci.C3.B3n, Historia de la traduccion, Historia de la traducción, Historiador de la traducción, Traduccion, Traducciones, Traducida, Traducido, Traducir, Traductor, Traductora, Traductora Pública, Traductores.

SalienteEntrante
¡Hey! ¡Ahora tenemos Facebook! »