Logo
Unionpedia
Comunicación
Disponible en Google Play
¡Nuevo! ¡Descarga Unionpedia en tu dispositivo Android™!
Instalar
¡Más rápido que el navegador!
 

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento

Accesos rápidos: Diferencias, Similitudes, Coeficiente de Similitud Jaccard, Referencias.

Diferencia entre Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo vs. Nuevo Testamento

El Evangeliario en lengua mexicana (o náhuatl) de la Biblioteca Capitular de Toledo (Fragmentos de la Biblia en náhuatl) es un manuscrito escrito a mediados del siglo XVI en la Nueva España por los evangelizadores franciscanos y copiado en el scriptorium del Colegio de Tlatelolco. El Nuevo Testamento (NT) es la segunda parte de la Biblia cristiana.

Similitudes entre Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento tienen 4 cosas en común (en Unionpedia): Antiguo Testamento, Epístolas paulinas, Nuevo Testamento, Pablo de Tarso.

Antiguo Testamento

El Antiguo Testamento (AT) es la primera parte de la Biblia cristiana.

Antiguo Testamento y Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo · Antiguo Testamento y Nuevo Testamento · Ver más »

Epístolas paulinas

Las epístolas paulinas son un conjunto de trece o catorce cartas (epístolas) escritas o atribuidas a Pablo de Tarso y redactadas en griego koiné en el.

Epístolas paulinas y Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo · Epístolas paulinas y Nuevo Testamento · Ver más »

Nuevo Testamento

El Nuevo Testamento (NT) es la segunda parte de la Biblia cristiana.

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento · Nuevo Testamento y Nuevo Testamento · Ver más »

Pablo de Tarso

Pablo de Tarso, de nombre judío Saulo de Tarso o Saulo Pablo, «…solían llevar un segundo nombre…» «Los judíos de esta época, especialmente en la Diáspora (es decir, fuera de Palestina), tenían dos nombres, uno griego o romano, y otro semítico».

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Pablo de Tarso · Nuevo Testamento y Pablo de Tarso · Ver más »

La lista de arriba responde a las siguientes preguntas

Comparación de Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento

Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo tiene 17 relaciones, mientras Nuevo Testamento tiene 96. Como tienen en común 4, el índice Jaccard es 3.54% = 4 / (17 + 96).

Referencias

En este artículo se encuentra la relación entre Evangeliario en lengua mexicana de la Biblioteca Capitular de Toledo y Nuevo Testamento. Si desea acceder a cada artículo del que se extrajo la información visite:

¡Hey! ¡Ahora tenemos Facebook! »