Logo
Unionpedia
Comunicación
Disponible en Google Play
¡Nuevo! ¡Descarga Unionpedia en tu dispositivo Android™!
Descargar
¡Más rápido que el navegador!
 

Juan 3:16 y Nuevo Testamento

Accesos rápidos: Diferencias, Similitudes, Coeficiente de Similitud Jaccard, Referencias.

Diferencia entre Juan 3:16 y Nuevo Testamento

Juan 3:16 vs. Nuevo Testamento

Juan 3, 16 (capítulo 3, versículo 16 del Evangelio de Juan) es uno de los versículos más citados de la Biblia y uno de sus fragmentos más famosos. El Nuevo Testamento (NT) es la segunda parte de la Biblia cristiana.

Similitudes entre Juan 3:16 y Nuevo Testamento

Juan 3:16 y Nuevo Testamento tienen 8 cosas en común (en Unionpedia): Biblia, Biblia del oso, Evangelio de Juan, Idioma griego, Koiné, Latín, Nuevo Testamento, Vulgata.

Biblia

La Biblia (del latín tardío biblĭa, y éste del griego βιβλία; literalmente ‘libros’) es un conjunto de libros canónicos que en el cristianismo y en otras religiones se consideran producto de inspiración divina y un reflejo o registro de la relación entre Dios y la humanidad.

Biblia y Juan 3:16 · Biblia y Nuevo Testamento · Ver más »

Biblia del oso

La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento Trasladada en Español, más conocida como Biblia del oso es una traducción publicada en 1569 de la Biblia al castellano (la primera traducción al castellano fue la Biblia alfonsina de 1280).

Biblia del oso y Juan 3:16 · Biblia del oso y Nuevo Testamento · Ver más »

Evangelio de Juan

El Evangelio de Juan, también llamado Evangelio según san Juan o Evangelio según Juan es el cuarto de los evangelios canónicos constitutivos del Nuevo Testamento.

Evangelio de Juan y Juan 3:16 · Evangelio de Juan y Nuevo Testamento · Ver más »

Idioma griego

El griego (en griego antiguo: Ἑλληνική ɣλῶσσα o Ἑλληνική ɣλῶττα; o Ελληνικά en griego moderno; en latín: Lingua Graeca) es una lengua originaria de Grecia, que pertenece a la rama helénica de las lenguas indoeuropeas.

Idioma griego y Juan 3:16 · Idioma griego y Nuevo Testamento · Ver más »

Koiné

La lengua koiné (en griego antiguo: ἡ Κοινὴ ɣλῶσσα, ‘lengua común’, o, más frecuentemente, ἡ Κοινὴ διάλεκτος, ‘habla común’; en neogriego: Ελληνιστική Κοινή o Ελληνική Κοινή; en latín: Lingua Graeca antiqua communis o Dialectus communis) fue una variedad de la lengua griega utilizada en el mundo helenístico, es decir, en el periodo subsiguiente a las conquistas de Alejandro Magno.

Juan 3:16 y Koiné · Koiné y Nuevo Testamento · Ver más »

Latín

El latín (autoglotónimo: Lingua Latina o Latīnum; en griego clásico: Λατινικὴ ɣλῶττα; en neogriego: Λατινική γλώσσα o Λατινικά) es una lengua itálica perteneciente al subgrupo latino-falisco, y a su vez a la familia de las lenguas indoeuropeas, que fue hablada en la Antigua Roma y posteriormente durante la Edad Media y la Edad Moderna, llegando hasta la Edad Contemporánea, pues se mantuvo como lengua científica hasta el.

Juan 3:16 y Latín · Latín y Nuevo Testamento · Ver más »

Nuevo Testamento

El Nuevo Testamento (NT) es la segunda parte de la Biblia cristiana.

Juan 3:16 y Nuevo Testamento · Nuevo Testamento y Nuevo Testamento · Ver más »

Vulgata

La Vulgata (Biblia Vulgata en latín; Βουλγάτα o Βουλγκάτα en griego) es una traducción de la Biblia al latín, realizada a finales del (a partir de 382 d.C.) por Jerónimo de Estridón.

Juan 3:16 y Vulgata · Nuevo Testamento y Vulgata · Ver más »

La lista de arriba responde a las siguientes preguntas

Comparación de Juan 3:16 y Nuevo Testamento

Juan 3:16 tiene 53 relaciones, mientras Nuevo Testamento tiene 96. Como tienen en común 8, el índice Jaccard es 5.37% = 8 / (53 + 96).

Referencias

En este artículo se encuentra la relación entre Juan 3:16 y Nuevo Testamento. Si desea acceder a cada artículo del que se extrajo la información visite:

¡Hey! ¡Ahora tenemos Facebook! »