27 relaciones: Alejandro Ariel González, American Literary Translators Association, Attila F. Balázs, Beverly Pérez Rego, Boom latinoamericano, CEATL, Claudio Valerio Gaetani, Día Internacional de la Traducción, Edición de libros, Elsa Cross, Gregory Rabassa, Instituto de Traducción Literaria de Corea, Isabel Sabogal, John Rutherford, Károly Sándor Pallai, Olalla García, Pontis - Prácticas de Traducción, Premio Nacional a la Obra de un Traductor, Proyecto de traducción, Rayuela (novela), Selma Ancira, Syntaxis (revista), Tania Favela, Traducción, Traducción e Interpretación, Traductología, Yelena Kostiukóvich.
Alejandro Ariel González
Alejandro Ariel González (Buenos Aires, 1973) es un traductor y sociólogo argentino.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Alejandro Ariel González · Ver más »
American Literary Translators Association
La Asociación Norteamericana de Traductores Literarios (American Literary Translators Association, acrónimo ALTA) es una organización estadounidense dedicada a la promoción de la traducción literaria.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y American Literary Translators Association · Ver más »
Attila F. Balázs
Attila F. Balázs (Târgu Mureș, 15 de enero de 1954) poeta, escritor, traductor, editor y redactor.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Attila F. Balázs · Ver más »
Beverly Pérez Rego
Beverly Pérez Rego (o Beverley Pérez Rego) (Halifax, Canadá) es una poeta, traductora y músico venezolana.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Beverly Pérez Rego · Ver más »
Boom latinoamericano
El boom latinoamericano fue un fenómeno literario, editorial, cultural y social que surgió entre los años 1960 y 1970, cuando las obras de un grupo de novelistas latinoamericanos relativamente jóvenes fueron ampliamente distribuidas en Europa y en todo el mundo.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Boom latinoamericano · Ver más »
CEATL
El Consejo europeo de asociaciones de traductores literarios (CEATL) es una asociación internacional sin ánimo de lucro que tiene como objetivo la defensa de la traducción y los traductores literarios en Europa.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y CEATL · Ver más »
Claudio Valerio Gaetani
Claudio Valerio Gaetani (Ciudad de Guatemala, 25 de octubre de 1967) es un artista italo-guatemalteco, dedicado a la pintura, el diseño gráfico, la escritura, la poesía, la ensayística, el teatro y la Traducción Literaria.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Claudio Valerio Gaetani · Ver más »
Día Internacional de la Traducción
El Día Internacional de la Traducción (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Día Internacional de la Traducción · Ver más »
Edición de libros
La edición de libros o publicación de libros es la industria relativa a la producción y difusión de todo tipo de libros (literarios, técnicos, enciclopédicos, de entretenimiento, cómics, informativos, etc.). La edición del libro puede o no incluir la actividad de poner en circulación la información disponible al público en general, es decir, la distribución.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Edición de libros · Ver más »
Elsa Cross
Elsa Cross (Ciudad de México, 6 de marzo de 1946) es una poeta, traductora literaria y ensayista mexicana.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Elsa Cross · Ver más »
Gregory Rabassa
Gregory Rabassa (Yonkers, condado de Westchester, Nueva York, 9 de marzo de 1922 – Branford, Connecticut, 13 de junio de 2016) fue un traductor literario estadounidense.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Gregory Rabassa · Ver más »
Instituto de Traducción Literaria de Corea
Instituto de Traducción Literaria de Corea (en coreano: 한국문학번역원, LTI Corea, anteriormente conocido como Corea Instituto de Traducción Literaria) fue fundado en 1996 por el Gobierno de Corea del Sur con el objetivo de promocionar la literatura y cultura coreanas en el extranjero para contribuir a la cultura global.
¡Nuevo!!: Traducción literaria e Instituto de Traducción Literaria de Corea · Ver más »
Isabel Sabogal
Isabel María Sabogal Dunin Borkowski, (Lima, 14 de octubre de 1958) es una novelista, poetisa bilingüe, traductora de literatura polaca al español y astróloga peruana.
¡Nuevo!!: Traducción literaria e Isabel Sabogal · Ver más »
John Rutherford
John Rutherford (Inglaterra, Reino Unido, 1941) es un hispanista británico, profesor emérito del Queen's College de la Universidad de Oxford, difusor de las lenguas y las literaturas española y gallega en la anglosfera.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y John Rutherford · Ver más »
Károly Sándor Pallai
Károly Sándor Pallai (1986, Miskolc) es un oceanista, creolista, historiador de la literatura, poeta, traductor y redactor húngaro.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Károly Sándor Pallai · Ver más »
Olalla García
María Olalla García García (Madrid, 1973) es una escritora, traductora e historiadora española.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Olalla García · Ver más »
Pontis - Prácticas de Traducción
Pontis - Prácticas de Traducción es una revista en línea uruguaya especializada en traducción literaria.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Pontis - Prácticas de Traducción · Ver más »
Premio Nacional a la Obra de un Traductor
El Premio Nacional a la Obra de un Traductor es un premio nacional español concedido por el Ministerio de Cultura y/o de Educación –en función de las épocas– cuyo propósito es reconocer la trayectoria de traductores literarios destacados por su labor de puente entre culturas.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Premio Nacional a la Obra de un Traductor · Ver más »
Proyecto de traducción
Un proyecto de traducción es un proyecto que trata sobre la actividad de la traducción.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Proyecto de traducción · Ver más »
Rayuela (novela)
Rayuela es la segunda novela del escritor argentino Julio Cortázar.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Rayuela (novela) · Ver más »
Selma Ancira
Selma Ancira Berny (Ciudad de México, 12 de junio de 1956) es una eslavista, crítica y traductora literaria mexicana.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Selma Ancira · Ver más »
Syntaxis (revista)
Syntaxis fue una revista de literatura, arte y crítica fundada y dirigida por el poeta Andrés Sánchez Robayna, con el que colaboraron algunos escritores, artistas e intelectuales canarios como Miguel Martinón (secretario de redacción), Fernando Castro Borrego, José Herrera, Nilo Palenzuela y Luis Palmero, entre otros.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Syntaxis (revista) · Ver más »
Tania Favela
Tania Favela Bustillo, nacida en México D.F. el 28 de junio de 1970, es una poeta, ensayista y traductora mexicana.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Tania Favela · Ver más »
Traducción
La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado «texto origen» o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta».
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Traducción · Ver más »
Traducción e Interpretación
Se denomina Traducción e Interpretación (Traductorado, en algunas regiones de América Latina) a los estudios universitarios cuyo fin es formar a mediadores lingüísticos profesionales, es decir, traductores e intérpretes.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Traducción e Interpretación · Ver más »
Traductología
La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Traductología · Ver más »
Yelena Kostiukóvich
Yelena o Elena Kostiukóvich (1958, Kiev, URSS) es traductora literaria profesional y ensayista.
¡Nuevo!!: Traducción literaria y Yelena Kostiukóvich · Ver más »
Redirecciona aquí:
Traducción Literaria, Traductora literaria, Traductores literarios.